Wyślij wiadomość
Skontaktuj się z nami
Selina

Numer telefonu : +86 13989889852

WhatsApp : +8613989889852

Strategie optymalizacji testów narkotykowych

June 10, 2020

Dane w połączeniu z edukacją, komunikacją i budowaniem relacji napędzają sukces
Controlled substance monitoring and other drug testing give clinicians valuable information about how patients adhere to treatment regimens or might be misusing or even abusing drugs. Kontrolowane monitorowanie substancji i inne testy leków dostarczają klinicystom cennych informacji na temat tego, jak pacjenci stosują się do schematów leczenia lub mogą nadużywać, a nawet nadużywać narkotyków. But keeping up with a continually changing drug testing environment challenges most clinicians. Jednak nadążanie za ciągle zmieniającym się środowiskiem testowania leków stanowi wyzwanie dla większości klinicystów. New drugs—sold illicitly—keep coming to market. Nowe narkotyki - sprzedawane nielegalnie - wciąż pojawiają się na rynku. Meanwhile, testing methods have variable performance, and drug testing recommendations evolve. Tymczasem metody testowania mają zmienną wydajność i ewoluują zalecenia dotyczące testowania leków. Given all these factors, clinicians need help not only understanding how tests work and how the body metabolizes drugs but also reminders that laboratorians are partners in patient care, according to laboratorians specializing in drug monitoring and toxicology. Biorąc pod uwagę wszystkie te czynniki, klinicyści potrzebują pomocy nie tylko w zrozumieniu, jak działają testy i w jaki sposób organizm metabolizuje leki, ale także przypominają, że laboratoria są partnerami w opiece nad pacjentem, według laboratoriów specjalizujących się w monitorowaniu leków i toksykologii.
“Sometimes physicians can underestimate the complexity of the current drug testing environment,” said Jaime Noguez, PhD, director of chemistry and toxicology at University Hospitals Cleveland Medical Center and assistant professor of pathology at Case Western Reserve University. „Czasami lekarze nie doceniają złożoności obecnego środowiska testowania leków” - powiedział dr Jaime Noguez, dyrektor chemii i toksykologii w University Hospitals Cleveland Medical Center i asystent profesora patologii na Case Western Reserve University. “You can't just rely on a one-size-fits-all approach to drug testing,” Noguez added. „Nie można polegać na uniwersalnym podejściu do testowania narkotyków” - dodał Noguez. She urged laboratorians to work with physicians to make sure labs offer useful drug tests, education, and resources. Wezwała laboratoriów do współpracy z lekarzami, aby upewnić się, że laboratoria oferują przydatne testy narkotykowe, edukację i zasoby.
DEFINIOWANIE GAPS WIEDZY
Misunderstanding of assays' advantages, disadvantages, and limitations drives inappropriate drug orders, said William Clarke, PhD, DABCC, FAACC, professor of pathology at Johns Hopkins University School of Medicine in Baltimore and co-author of the AACC Academy's practice guideline on monitoring pain management drugs. Niezrozumienie zalet, wad i ograniczeń testów prowadzi do niewłaściwych zamówień na leki, powiedział dr William Clarke, DABCC, FAACC, profesor patologii w Johns Hopkins University School of Medicine w Baltimore i współautor wytycznych AACC dotyczących monitorowania bólu leki do zarządzania. For example, clinicians who know that an opiate assay will test for presence of various drugs might not realize the assay does not differentiate between morphine and heroin. Na przykład klinicyści, którzy wiedzą, że test opiatowy będzie sprawdzał obecność różnych leków, mogą nie zdawać sobie sprawy, że test nie rozróżnia morfiny od heroiny.
Dostawcy mają również różny stopień zrozumienia szlaków metabolicznych leków.
Some clinicians might dismiss results that seemingly make no sense and want to retest patients. Niektórzy klinicyści mogą odrzucić wyniki, które pozornie nie mają sensu, i chcą ponownie przetestować pacjentów. Labs should encourage conversations about potential reasons for odd results. Laboratoria powinny zachęcać do rozmów na temat potencjalnych przyczyn dziwnych wyników. David Colantonio, PhD, DABCC, FAACC, listed a few: genetic polymorphisms, slow-clearing metabolite products, differences in speed of metabolism, or co-administration of drugs that cross-react with an assay. Dr David Colantonio, DABCC, FAACC, wymienił kilka: polimorfizmy genetyczne, wolno usuwające się produkty metabolitu, różnice w szybkości metabolizmu lub jednoczesne podawanie leków reagujących krzyżowo z testem. With mass spectrometry (MS) testing especially, labs can measure parent compounds and metabolites and tease out reasons for discrepant results, added Colantonio, clinical biochemist at The Ottawa Hospital, lab director at Pembroke Regional Hospital, and assistant professor of pathology and laboratory medicine at the University of Ottawa in Ontario, Canada. W szczególności przy spektrometrii masowej (MS) laboratoria mogą mierzyć związki macierzyste i metabolity oraz wytłumaczyć przyczyny rozbieżnych wyników, dodał Colantonio, biochemik kliniczny w szpitalu w Ottawie, dyrektor laboratorium w szpitalu regionalnym Pembroke oraz asystent profesora patologii i medycyny laboratoryjnej w University of Ottawa w Ontario, Kanada.
Kara Lynch, PhD, warned of another potential pitfall for both clinicians and laboratorians: outdated immunoassay panels that test for illicit drugs no longer common in an area. Dr Kara Lynch ostrzegła przed kolejną potencjalną pułapką zarówno dla klinicystów, jak i laboratoriów: nieaktualne panele testów immunologicznych, które testują nielegalne leki, które nie są już powszechne na danym obszarze. Labs with public health responsibilities should review their panels against current reality, said Lynch, who is an associate clinical professor at University of California San Francisco (UCSF) and co-director of the core laboratory at Zuckerberg San Francisco General Hospital and Trauma Center. Lynch, który jest profesorem klinicznym na Uniwersytecie Kalifornijskim w San Francisco (UCSF) i dyrektorem laboratorium podstawowego w Szpitalu Ogólnym Zuckerberg w San Francisco i Trauma Center, powiedział, że laboratoria odpowiedzialne za zdrowie publiczne powinny porównać swoje panele z obecną rzeczywistością.
USTAWIANIE SUKCESU
Labs have many tactics for driving appropriate test orders. Laboratoria stosują wiele taktyk wykonywania odpowiednich zleceń testowych. At Mayo Clinic in Rochester, Minnesota, clinicians soon will be able to order drug screens via an order entry system driven by algorithms to arrive at the best orders. W Mayo Clinic w Rochester w stanie Minnesota klinicyści będą wkrótce mogli zamawiać przesiewowe leki za pośrednictwem systemu wprowadzania zamówień sterowanego algorytmami, aby uzyskać najlepsze zamówienia. They will answer a series of questions that lead them to appropriate tests, said Loralie Langman, PhD, DABCC, director of the clinical and forensic toxicology laboratory at Mayo, and Paul Jannetto, PhD, DABCC, MT(ASCP), FAACC, co-director of Mayo's toxicology and drug monitoring lab and metals laboratory. Odpowiedzieli na szereg pytań, które doprowadziły ich do odpowiednich testów, powiedział dr Loralie Langman, DABCC, dyrektor laboratorium toksykologii klinicznej i sądowej w Mayo, oraz dr Paul Jannetto, DABCC, MT (ASCP), FAACC, dyrektor laboratorium toksykologii i monitorowania narkotyków Mayo oraz laboratorium metali. Both are co-authors of the AACC Academy's practice guideline on monitoring pain management drugs. Obaj są współautorami wytycznych AACC Academy dotyczących monitorowania leków przeciwbólowych.
Mayo's lab report prominently displays interpretive information stating results are consistent with use of particular drugs within the last 3 days. Raport laboratoryjny Mayo w widoczny sposób wyświetla informacje interpretacyjne stwierdzające, że wyniki są zgodne ze stosowaniem poszczególnych leków w ciągu ostatnich 3 dni. That way, clinicians get the most important information even if they don't read the entire list of analytes and associated results, Langman noted. W ten sposób klinicyści uzyskują najważniejsze informacje, nawet jeśli nie czytają całej listy analitów i powiązanych wyników, zauważył Langman.
At UCSF, Lynch's lab simplifies clinician ordering with a choice of a urine drug screen, a comprehensive MS test with hundreds of compounds, and a list of individual immunoassays. W UCSF laboratorium Lyncha upraszcza zamawianie przez klinicystów, wybierając badanie moczu na leki, kompleksowy test stwardnienia rozsianego z setkami związków i listę indywidualnych testów immunologicznych. Rules and automatic reflex testing are written into urine test ordering processes and differ by needs of different locations and departments. Reguły i automatyczne testy odruchowe są zapisywane w procesach zamawiania testów moczu i różnią się w zależności od potrzeb różnych lokalizacji i działów. For example, screening orders from the emergency department (ED) and inpatient units do not get automatic MS confirmatory testing because patients usually are gone before results are ready. Na przykład, zlecenia badań przesiewowych z oddziału ratunkowego (ED) i oddziałów szpitalnych nie otrzymują automatycznego testu potwierdzającego stwardnienie rozsiane, ponieważ pacjenci zwykle znikają, zanim wyniki będą gotowe. Meanwhile, positive urine screen results from clinics automatically reflex to confirmatory testing because clinics might be checking for compliance to prescribed medications. Tymczasem pozytywne wyniki badań moczu z klinik automatycznie reagują na testy potwierdzające, ponieważ kliniki mogą sprawdzać zgodność z przepisanymi lekami. Some immunoassay tests prone to false positives—like a test for amphetamine—are also reflexed to confirmatory testing. Niektóre testy immunologiczne podatne na wyniki fałszywie dodatnie - takie jak test na amfetaminę - są również brane pod uwagę w testach potwierdzających.
Dodała, że ​​laboratorium Lyncha wykorzystuje stwardnienie rozsiane do testów potwierdzających bardziej oszczędnie niż laboratoria referencyjne, ponieważ Zuckerberg San Francisco General pełni rolę zdrowia publicznego i działa w ramach ograniczonego budżetu, dodała.
Noguez's lab has a dedicated phone line and email address that pathologists monitor daily to answer questions about test selection and result interpretation in one-on-one conversations with physicians, nurses, and medical assistants. Laboratorium Nogueza ma dedykowaną linię telefoniczną i adres e-mail, które patolodzy monitorują codziennie, aby odpowiedzieć na pytania dotyczące wyboru testu i interpretacji wyników w rozmowach jeden na jeden z lekarzami, pielęgniarkami i asystentami medycznymi. She also gives lectures. Prowadzi również wykłady. Some are recorded and posted online, along with guides to ordering the right test for specific clinical indications and educational and reference documents. Niektóre są rejestrowane i publikowane online, wraz z przewodnikami na temat zamawiania właściwego testu dla określonych wskazań klinicznych oraz dokumentami edukacyjnymi i referencyjnymi. They cover topics such as drug detection windows in urine and blood, differences in cutoffs for screening and confirmatory drug tests, and metabolism pathways for common drugs. Obejmują one takie tematy, jak okna wykrywania narkotyków w moczu i krwi, różnice w odcięciach dla badań przesiewowych i potwierdzających testów narkotykowych oraz ścieżki metabolizmu dla popularnych narkotyków.
Noguez also participates in a health system-wide drug testing oversight committee with laboratory staff, hospital leadership, and practicing clinicians in various specialties. Noguez bierze również udział w komitecie nadzorującym testy leków w całym systemie opieki zdrowotnej z personelem laboratorium, kierownictwem szpitala i praktykującymi klinicystami różnych specjalności. The committee discusses test utilization and new testing needs and works together to design new drug panels. Komitet omawia wykorzystanie testów i nowe potrzeby testowania oraz współpracuje przy projektowaniu nowych paneli leków. The goal is to arrive at consensus before rolling out new tests and workflows, Noguez explained. Wyjaśnia Noguez, że celem jest osiągnięcie konsensusu przed wprowadzeniem nowych testów i przepływów pracy.
KORZYSTANIE Z DANYCH
Clinical laboratorians also use data to support testing decisions and communications with clinicians. Laboratoria kliniczne wykorzystują również dane do wspierania decyzji dotyczących badań i komunikacji z lekarzami. For example, Noguez regularly uses lab information system (LIS) data on test volume and utilization to guide test menu and workflow changes. Na przykład Noguez regularnie wykorzystuje dane z systemu informacji laboratoryjnej (LIS) o objętości testowej i wykorzystaniu do kierowania zmianami w menu testu i przepływie pracy. Data that show inappropriate ordering by certain physicians or groups can be fodder for educational discussions about proper test utilization, said Jannetto and Langman. Według Jannetto i Langmana dane, które pokazują niewłaściwe zamawianie przez niektórych lekarzy lub grupy, mogą być pożywką dla edukacyjnych dyskusji na temat właściwego wykorzystania testów. Data also inform establishment of hard stops to inappropriate ordering by particular groups, Noguez added. Noguez dodał również, że dane informują o ustanowieniu twardego zatrzymania niewłaściwego zamawiania przez poszczególne grupy.
Colantonio wykorzystuje dane różnych grup w rozmowach z nimi na temat konfigurowania przepływów pracy dla nowego laboratorium MS, które nie zostanie zautomatyzowane.
Noguez also pulls LIS data to learn about local positivity rates for prescription and illicit drugs in various patient populations. Noguez pobiera również dane LIS, aby dowiedzieć się o lokalnych wskaźnikach pozytywności dla leków na receptę i narkotyków w różnych populacjach pacjentów. Data patterns can reveal new drugs of abuse and trends in older ones and inform care by ED, pain management, and addiction specialists, Colantonio noted. Jak zauważył Colantonio, wzorce danych mogą ujawniać nowe leki nadużywające i trendy w starszych oraz informować o opiece ze strony osób z zaburzeniami erekcji, bólu i specjalistach od uzależnień.
Lynch, whose hospital offers high-resolution testing for acute drug poisoning, uses LIS data to graph the prevalence of drugs that UCSF's tests target. Lynch, którego szpital oferuje badania w wysokiej rozdzielczości w przypadku ostrego zatrucia narkotykami, wykorzystuje dane LIS do wykresu rozpowszechnienia leków, na które celują testy UCSF. She also uses outside data on local drug use and overdoses. Wykorzystuje także zewnętrzne dane na temat lokalnego zażywania narkotyków i przedawkowania. The data come from a collaborative group including her local poison control system, public health department, medical examiner's office, city toxicology lab, and needle exchange programs, which monitor local drug use and overdoses. Dane pochodzą od współpracującej grupy, w tym jej lokalnego systemu kontroli zatruć, wydziału zdrowia publicznego, gabinetu lekarskiego, miejskiego laboratorium toksykologicznego oraz programów wymiany igieł, które monitorują lokalne używanie i przedawkowanie narkotyków. All these partners share information. Wszyscy ci partnerzy dzielą się informacjami.
BUDOWANIE ZWIĄZKÓW
Building relationships and rapport with physicians and other staff is key to educating them and achieving proper test utilization. Budowanie relacji i relacji z lekarzami i innymi pracownikami jest kluczowe dla ich edukacji i prawidłowego wykorzystania testów. All the individuals CLN interviewed emphasized the importance of accepting opportunities to discuss drug testing and participating in hospital initiatives related to optimizing utilization. Wszystkie osoby, z którymi CLN udzielił wywiadu, podkreślały znaczenie akceptacji okazji do dyskusji na temat testowania leków i uczestnictwa w inicjatywach szpitalnych związanych z optymalizacją wykorzystania.
Lab tours “are an amazing way to build professional bridges with various types of staff,” including clinical groups, pharmacists, and nurses who are often unaware of lab processes, Colantonio added. Wycieczki laboratoryjne „to niesamowity sposób na budowanie profesjonalnych mostów z różnego rodzaju personelem”, w tym grup klinicznych, farmaceutów i pielęgniarek, którzy często nie są świadomi procesów laboratoryjnych, dodał Colantonio. Tours include explanations of different aspects of the lab's workflow and of what goes into validating tests and monitoring their quality. Objaśnienia zawierają objaśnienia różnych aspektów pracy laboratorium oraz tego, co wchodzi w walidację testów i monitorowanie ich jakości. Colantonio spends extra time in areas of the lab especially of interest to a group. Colantonio spędza dodatkowy czas w obszarach laboratorium, które są szczególnie interesujące dla grupy.
The tours also spur trust and understanding when LIS problems delay results, openness to discussing discrepant results, and specific questions about test variability and measurements. Trasy te wzbudzają także zaufanie i zrozumienie, gdy problemy LIS opóźniają wyniki, otwartość na omawianie rozbieżnych wyników oraz szczegółowe pytania dotyczące zmienności testów i pomiarów. Conversations have even led to a few published case studies, including one about a high-dose phenobarbital that can convert to its prodrug primidone (Ther Drug Monit 2013;35:145–9). Rozmowy doprowadziły nawet do kilku opublikowanych studiów przypadku, w tym jednego dotyczącego fenobarbitalu w dużych dawkach, który może przekształcić się w swój prolek prymidon (Ther Drug Monit 2013; 35: 145–9).
Leading physician rounds is an excellent way to find out what clinicians need. Wiodące rundy lekarskie to doskonały sposób, aby dowiedzieć się, czego potrzebują lekarze. When Colantonio reads an article that speaks to questions he commonly encounters in rounds, he will send it to interested parties. Kiedy Colantonio czyta artykuł, który dotyczy pytań, które często spotyka w rundach, wyśle ​​go do zainteresowanych stron. Residents especially like his handouts with tables of common cross-reactions, he noted. Zauważył, że mieszkańcy szczególnie lubią jego materiały informacyjne z tabelami częstych reakcji krzyżowych.
Clarke stays plugged into clinical groups that need education. Clarke pozostaje podłączony do grup klinicznych, które potrzebują edukacji. In collaboration with pain management and addiction specialists, he helped develop Johns Hopkins' standards and guidelines for pain management. We współpracy ze specjalistami od leczenia bólu i uzależnień pomógł opracować standardy i wytyczne Johns Hopkins dotyczące leczenia bólu. By request, he speaks about available tests and their limits at the hospital's regularly scheduled pain conference and during grand rounds. Na życzenie mówi o dostępnych testach i ich limitach na regularnie zaplanowanej konferencji w szpitalu i podczas wielkich obchodów.
Colantonio and Noguez also suggested involving clinicians from various specialties on lab utilization committees. Colantonio i Noguez zasugerowali także zaangażowanie klinicystów z różnych specjalizacji w komitety ds. Wykorzystania laboratorium. They can tell labs what tests are not helpful, which new tests might be, and can give valuable insights that lead to effective changes in ordering. Mogą powiedzieć laboratoriom, które testy nie są pomocne, jakie mogą być nowe testy, i mogą dostarczyć cennych informacji, które prowadzą do skutecznych zmian w zamówieniach. In addition, Colantonio recommended offering tailored trainings to emergency, clinical pharmacology, and toxicology residents, both via lectures and one-on-one interactions. Ponadto Colantonio zalecił oferowanie szkoleń dostosowanych do potrzeb pacjentów w nagłych wypadkach, farmakologii klinicznej i toksykologii, zarówno poprzez wykłady, jak i interakcje jeden na jednego. Clarke also favors the one-on-one approach, especially when offered proactively. Clarke opowiada się również za podejściem jeden na jednego, zwłaszcza jeśli jest oferowane proaktywnie. “Be old fashioned. „Bądź staroświecki. Go to them,” he advised. Idź do nich - radził.
“You have to understand clinicians' needs. „Musisz zrozumieć potrzeby klinicystów. Sometimes you don't know what they don't know,” Clarke added. Czasami nie wiesz, czego oni nie wiedzą - dodał Clarke. He has worked at his institution for 20 years and is “still meeting groups of clinicians I need to connect with.” Pracuje w swojej instytucji od 20 lat i „wciąż spotyka się z grupami klinicystów, z którymi muszę się połączyć”.